Sabahattin Ali'nin beyninizde bıraktığı lezzet...
Sabahttin Ali okumak en başta zor gelebilir okuyucuya, ancak onun tadını bir sefer aldınız mı vazgeçmek çok zordur.
Ve maalesef tadı damağınızda kalacaktır. Okudukça daha fazla okumak, belki bir sonraki romanında Sabahattin Ali'yi anlamak, hissetmek istiyorsunuz ancak ne mümkün, kendisi bizlere çok az eser bıraktığı için hep ulaşılamaz kalıyor Sabahatti Ali.
Bu yüzden hep ulaşılmaz ve çok uzaklarda bir yazar hissi verir bana Sabahattin Ali. Ulaşamadığınız için de eserlerini tekrar tekrar okursunuz. Her seferinde biraz daha ulaşmaya çalışırsınız ama ne mümkün...
Hayatı, ölümü daha doğrusu öldürülüşü her zaman hüzünlü ve kasvetli gelir... Belki en güzel eserlerini henüz yazamadan kopardılar onu hayattan, belki o da okuyucu gibi henüz bazı şeylere erişemeden gitti. Ancak her ne olursa olsun, ölümsüzlerden biri olarak gitti...
Dil ve Çeviri
3 Şubat 2015 Salı
24 Eylül 2014 Çarşamba
ÜNİVERSİTE DİPLOMASI
Diplom No : --------------
Turkish ID No : --------------
REPUBLIC OF
TURKEY
UNIVERSITY OF ISTANBUL
FACULTY
OF ENGINERING
BACHELOR’S DEGREE OF MECHANICCAL
ENGINEERING
****************** son of ******, born in ******* in ******, has continued to
the faculty of Engineering, department of Mechanical Engineering and in
accordance with the provisions of the law and related regulations, has been
given this diploma and the title of MECHANICAL
ENGINEER, with all the privileges and rights given by laws, upon being
successful completion of four-year undergraduate education and of all
examinations on *******
Issue Date: *********
17 Eylül 2014 Çarşamba
Deceased Person's Information : Ölen kişinin bilgileri
Deceased Person's Information : Ölen kişinin bilgileri
Burada
“death person” yerine “Deceased Person” olarak çeviri yapılması daha doğru bir ifade olacaktır.
Yurtdışında
muadili raporlara baktığımızda hep bu şekilde düzenlenmiş olduğunu göreceksiniz. Çeviri sürecinde evrakın geldiği ülkeye ait benzer belgeleri incelemek çok faydalı olacaktır. Eğer bu şekilde bir yol izlerseniz çevirdiğiniz evrak "ben çeviriyim" diye bağırmayacak ve amacına çok daha iyi hizmet edecektir...
C. Type/Way of Death
- Non-contagious disease (Natural death)
D.Is the death caused by injury? No
(Go to section E)
E. Is Autopsy performed? No
(Go to section F)
F. Stillbirth ---- Baby
Death----- (Go to Section G)
G. Only for Women
H. Cause of Death
SECTION I.
Disease or condition directly leading to
death: a)
cardiogenic shock
Antecedent causes: b)
cardiac insufficiency
If any
diseas conditions, giving rise to the above cause,
starting the
underlying condition last: -----
“Hastalığın
başlangıcından ölüme kadar geçen süre” :
“Approximate interval between onset & death”
Hastalığın
başlangıcı olarak “beginning of disease” yerine “onset of disease” olarak çevrildi.
Uluslar arası Doğum belgesi – form A – Tasdik Şerhi (Apostil)
Uluslar arası Doğum belgesi – form A – Tasdik Şerhi (Apostil)
Doğum Belgesi
Bu belge çok dilli olarak alınır.
İngilizce/Almanya/İtalyanca vs.. pek çok dilde açıklaması vardır.
Bazı yurtdışı kurumları tercümesini talep etmez ancak
edildiği zaman tercümesi en kolay belgedir.
Tasdik Şerhi
Tasdik şerhini (Apostil) vermekle yetkili Türk Makamları; idari belgeler için valilikler,
adli belgeler için ise ağır ceza mahkemesidir. Yurtdışından gelen veya
yurtdışına gidecek pek çok evrak bu şerh olmadan Türkiye Cumhuriyetinde/Diğer
ülkede tercüme edilse bile noter onayı alamaz.
Örnek:
TASDİK
ŞERHİ
(5 Ekim
1961 tarihli Lahey Sözleşmesi)
APOSTİLLE
(Convention
de La Haye du 5 Octobre 1961)
1. Ülke
TÜRKiYE - LA TURQUIE
İşbu resmi belge:
2. ................ tarafından imzalanmıştır
3.
İmzalayanın sıfatı... ......................... dır.
4.
...................................'nin mühür/damgasını taşımaktadır.
TASDİK
5.
.................... 'da
6.
...................... günü
7.
............................... tarafından
8.
No..................... ile tasdik edilmiştir.
9.
Mühür/Damga
10. İmza:
...............................
................................
APOSTILLE
(Convention
de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Country: ....................................................................
This public document
2. has been signed by
.....................................................
3. acting in the capacity of
...............................................
4.
bears the seal/stamp of ..............................................
Certified
5.
at
........................ 6.
the ..................................
7. by
..........................................................................
8. No ...........................................
9.
Seal/stamp 10.
Signature
....................................................
......................................
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)